카테고리 - [에로틱한 일본어? ] 등록날짜 - [2011. 8. 24. 10:48]
애로틱한 일본어를 알아보자! 라는 주제로
실력도 루져인 주제에 내 멋대로 확대해석하는 멋진(?) 테마를 가지고 놀아 보아요..~..~;;;;
아르존님께 여쭤 본 결과 아아 나이스한 바디에 89년생 .. 2011년 현제 국내나이론 21 인가요?..
쌍둥이좌에 안아주면 한손에 안길만한 키군요. ^-^;;
데뷔는 2009년에 하셧는데 .. 아르존님이 알려주신 결과는 대략 46편을 찍으셧습니다 -ㅅ-;;;;
우와~~ 대략적으로 10일마다 한편씩 찍으셧군요 ... 어메이징!! 님 굿..!!
Hirono Imai (今井ひろの) - 今井ひろのが下から目線で敬語責め [IdeaPocket] [IPTD-741]
제목 "今井ひろのが下から目線で敬語責め"
귀찬으로 일단 간단하게 번역기로 돌려보아요 우리 ..
결과 "이마이 히로노의 것이 아래로부터 시선으로 경어 고문"
.... 역시나 난감한 결과를 보여주네요 .. 뭐 예상 못 한 바는 아니지만..
결국 이름빼고 소절단위로 네이버의 한자사전과 일본어 사전을 이용하여 분석 시작!
今井ひろの - 아리따운 아가씨의 이름 되시겟습니다.
下から - (したから) 이정돈 번역 안 돌려도 답 나오죠 "아래부터"
目線で -
敬語 - (けいご ) 경어 혹은, 존경(尊敬)하여 높이어 부르는 말.
責め - (せめ) (벌하기 위한) 육체적·정신적 고통. 고문, 책망. 타박. 비난.
네이년의 조합을 종합하면
'이마이 히로노양이 아래부터 눈높이까지 경어로 벌하다' .. 라는 애매한 문구가 도출되는 군요 ..
애매한 소절인 "下から目線で" 는 직역하면 아래부터 눈높이까지 입니다만..
일단은.. DVD 자체가 에로DVD 이기에 .. 에로틱하게 ..머리를 굴려 보아요 우리 ...
남성의 아래.. 라고 하면 즉!! '자X' 가 생각나는 군요 .. (작자의 사상이 애로하다고 하면 할 말 없습니다 -ㅅ-;;)
그렇다고 번역에 직접적으로 '그것'을 표현하기엔 거시귀하니. 그냥 에로한 느낌만 담아서 아랫도리 라고 정합니다!
제일문제인 바로 目線で .. 직역을 하자면 '눈높이'..
남성의 눈높이라면 '남성이 바라는 정도.. 누구에게? 히르노에게..' 라는 의미도 갗출 수 있을 것 입니다.
느낌이야 이러하지만 문장이 길어지는 건 곤란하게에.. 아래를 손 봤으니 위도 봐 줘야 겟죠.. 물론 히르노양에게 ^^;;
責め - 우와 어렵다 어려워 ... 세메!!!... 이건 완전히 의역에 올인 할 수 뿐이 ....
세간의 BL 만화 혹은 애니작품을 맛이라도 보신 분들은 세메르!! 란 단어의 의미를 아실겁니다.
'공' 과 '수' 의 개념!!!
그래도 난 모르겟다 란 분은 카가미양이 보고 있는 위험한 물건을 접하시면 됩니다 ^-^...
아아 히로노 이마이가 '공'의 입장에서 '공격' 남성이 '수'의 입장에서 당하는 구나!!!
.... 결론은 '공략' 하하..
'히로노 이마이가 아랫도리부터 위까지 부드럽게 공략해 드려요'
이야 .. 어떠셧나 모르겟네요 .. ^-^;;;
물론 번역이라는게 변역자의 한국어 실력과 경험에 따라 이렇게도 혹은 저렇게도 번역이 될수 있습니다.
그러한 연유로 조언은 감사히.. 그리고 ..태클은 가볍게 뛰어넘어 드리겟습니다 ^-^...
앞으로도 애로한 DVD와 함께 .. 다시 만나요 ^-^///
(그나저나 여긴 아니메 관련 블로그인데 이런 3D물건을 포스팅 해도 되나 몰라 ~_~)